とりあえず、フジ系のアナウンサーって(つか民放全般だけど)、言葉の 正確性に欠けると言うか、平気で嘘つくね。おまけにテロップは誤字だらけ。

東日本大震災でドタバタしたので、オーストラリアGPは録画すらしてま せんでした(つか、今シーズンのスケジュールすら確認してなかった)。

第二戦以降は見てます。数年前に比べて、レース自体は面白くなってま す。

でも、アナウンサーはわけがわからない(モニターを見ながら喋ってる んだろうけど、モニターを見てるだけならテレビの視聴者も同等の条件だべ。 アナウンサーより数秒前に、その状況判断、私できてます。おまけに英語も 読めないみたい。ちゃんと国際放送のテロップが英語で出てるんだけど、意 味がわからんらしい)し、テロップもわけがわからない。「タイヤの交換す るタイミングが『需要』さ」って意味が通る日本人、少ないよ。それは「『 重要』さ」なら意味が通るし、「どうしても需要がある(レギュレーション で決まってるからね)」とかなら意味はわかるけど、前記の言葉の内容は、 私には理解できません。

ま、私には理解できない「日本語」ってのが存在するらしいので、こう いったことがまかり通ってるんでしょう。日本の官房長官も「某場所の野菜 は安全です。でも食べないでください」って数日間くりかえし言ってたから ね。野菜って食べ物じゃないの?「安全な食べ物を食べないでください」っ て私には理解できません。

2011年6月2日更新